tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 21 18:21:46 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: vegh
ja' charghwI':
>Note that it explicitly does NOT mean:
>A man's fist goes through a closed door, an arrow goes through a
>bird's heart or a woman goes through a forest.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
ja' Voragh:
>I'm puzzled by this last example: does the woman actually "touch" the forest
>as she walks through it? These examples are so similar, were they used by
>Okrand at qep'a'? If so, they would seem to imply that {vegh} means to "go
>through" some sort of opening and not the more general "traverse" or
>"penetrate".
All of the examples that fit the word correctly seem to have as its object
an opening, perhaps one which has "going through" as its purpose. A tunnel
is certainly valid here, which caused me some mirth as I returned home from
the qep'a' along the Pennsylvania Turnpike. Halfway through the Kittatinny
Tunnel, I suddenly burst out laughing and cried out "mavenglI'!" For some
reason, my wife was not as amused as I was.
>If {ngem vegh be'} "A woman goes through a forest" is not
>allowed, then we may not be able to use it to translate "A ship goes through
>space" (if Klingons think of space as somehow touching or surrounding a
>starship similar to water surrounding a submarine or air an airplane).
I'll speculate that the reason this doesn't apply is that a forest doesn't
imply a defined entrance or opening. If there were an obvious cleared path
from one side of the forest to the other, perhaps going through that *path*
could be {vegh}.
>But
>it seems clear that we can use {vegh} in {*'och'a' vegh lupDuj} "The
>runabout passes through the wormhole" (whatever the word for "wormhole"
>turns out to be, in Trek they have identifiable openings - like tunnels).
They have defined entrances *and* exits. A doorway would seem to be a
degenerate case of a tunnel, having basically an entrance and exit in the
same location. A forest does not have such an opening. I wonder if the
verb {vegh} would apply to "going through" a maze.
>P.S. Were there any other tidbits Okrand passed along at qep'a' or was he
>there just to play?
We got {meqleH} as an official spelling for the one-handed sword-thing.
Chet Braun asked if the word for this weapon was in the new book; it isn't,
so he said that he had used {meqleH} in his own work. Marc Okrand nodded
and shook Chet's hand; I almost think I saw him wink.
Robyn Stewart's idea of {lutu'lu'} as the Klingon version of "whom" got a
nod and an explicit lack of contradiction. {naDev tlhInganpu' lutu'lu'}
*is* grammatical, but the {lu-} is more often left off.
My interpretation of Valkris' {HablI' Su' labbeH} line in ST3 as a command
to the data-transceiving-device (analagous to a pet command) was confirmed.
Apparently the subtitle "Ready to transmit" is not very good. :-)
We asked a few things about the vocabulary in the new book. There *is* a
word for "dance". I think we avoided nagging him pretty well because of
the book coming out soon -- it just occurred to me that having a pending
book release just after qep'a' is a wonderful shield for Okrand to have. :-)
He said the book has a September publication date, which means it will be
available in August; it can probably be ordered right now, but isn't likely
to be shipping yet.
-- ghunchu'wI'