tlhIngan-Hol Archive: Wed Dec 03 22:17:58 1997

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: V-bogh N V(adj) (was Re: bIQ'a' Doq bIngDaq)



Please! Tell me where to find the lyrics of this song! I've been trying to
make sense of what the actors on the Klingon CD-ROM where saying for ages
but all I managed to understand were the first couple of sentences!

Etienne
-----Original Message-----
From: David Trimboli <[email protected]>
To: Multiple recipients of list <[email protected]>
Date: Thursday, 04 December , 1997 04:32
Subject: Re: V-bogh N V(adj) (was Re: bIQ'a' Doq bIngDaq)


>-----Original Message-----
>From: Steven Boozer <[email protected]>
>To: Multiple recipients of list <[email protected]>
>Date: Tuesday, December 02, 1997 9:49 PM
>Subject: Re: V-bogh N V(adj) (was Re: bIQ'a' Doq bIngDaq)
>
>
>>(4)  <adj1>-bogh <adj2>-bogh je <noun>
>>
>> yoHbogh matlhbogh je SuvwI'
>> the warrior brave and true (Anthem)
>>
>>As many have remarked, this last one is highly unusual and is, in fact,
>>stylistically marked in *both* languages.  An archaic usage preserved in
>>poetry perhaps?
>
>I'm fairly sure this is simply a metrical device.  Consider the bracketed
>syllables as stressed:
>
><yoH>-bogh <matlh>-bogh <je> Suv-<wI'>
>
>You could not do it with other, legal formations:
>
><yoH>-bogh 'ej <matlh>-bogh Suv-<wI'>
>
><yoH>-bogh Suv-<wI'> 'ej <matlh>-bogh
>
><yoH>-bogh Suv-<wI'> <matlh>
>
>It need not be an archaic usage, though that's not impossible.  One might
>parse it thusly, to get the Klingon feel: "Warriors which are brave, which
>are loyal too."  I would agree with "stylistically marked," though probably
>a form used simply as an expedient in this particular song, and not a
>generally recreatable thing.  If I'm writing a song and I need the
syllables
>to do this sort of thing, I'll consider it.  Otherwise, it's not right.
>
>SuStel
>Stardate 97922.5
>
>
>
>
>
>



Back to archive top level