tlhIngan-Hol Archive: Thu Nov 14 07:33:54 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Using -Daq (was RE: KLBC: Translation)



Mark E. Shoulson wrote:
> 
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> 
> >Date: Wed, 13 Nov 1996 21:42:23 -0800
> >From: Steven Boozer <[email protected]>

> >In a bar, the visiting Terran hears a commotion and asks his Klingon escort:
> >       pa'Daq qaStaH nuq
> >       What's happening over there?  (CK)
> 
> This, I believe, is your only example, and it's problematic because it
> conflicts with a black-and-white statement from TKD (Section 3.3.5, p.27):
> 
>   "Unlike other nouns, these three words [naDev, pa', and Dat] are
>    -=>*NEVER*<=- followed by the locative suffix [-Daq].  (Note that
>    pa' (thereabouts) and pa' (room) are identical in sound; pa'Daq,
>    however, can mean only "in/to the room.")"
Perhaps the CK snipet is an example of an imprecise gloss.  The actual
question was "What's happening in the room", but the English was
translated to remove reliance on the spatial context?  

Okay, it's a stretch, but it could work.

> Your other examples deal with -vo', which is a different suffix (not a
> locative, since it indicates movement away.  When I was studying
> Sanskrit, we called that ablative, but I think that may not be quite 
> the standard meaning).
The "away from" case is also called the "ablative" in Basque, so it's
probably fairly standard.

-marqoS

--
Mark J. Reed		| http://issl.atl.hp.com/lab/employees/mark
Email: [email protected]     |           HP Internet/System Security Lab
Voice: +1 404 648 9535  |               2957 Clairmont Rd Suite 220
Fax  : +1 404 648 9516	|                 Atlanta GA 30329-1647 USA


Back to archive top level