tlhIngan-Hol Archive: Tue Nov 12 17:18:55 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: Translation
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC: Translation
- Date: Tue, 12 Nov 96 22:54:36 UT
jatlh HurghwI':
> >> ram Daq DajaHbogh pa' jIHtaHmo'.
> >Nick would disagree with me on this, but you probably need to say {Daq
> >DaghoSbogh}. I don't believe there is any canon to say that {jaH} can
take > >an
> >object.
> >
> >ram Daq DaghoSbogh, pa' SoHtaHmo'.
>
> I did mean {SoHtaHmo'}. Look on TKD p27. {Daq} means at, in, or _to_
Add a marker: {-Daq} means "at," "in," or "to." {Daq} is a noun which means
"location."
What I'm saying is that {jaH} does not take an object. Just as you don't say
"I go the Great Hall," you also don't say *{vaS'a' vIjaH}. You say "I go *to*
the Great Hall" {vaS'a'Daq jIjaH}. You can also say "I approach the Great
Hall" {vaS'a' vIghoS}. You *could* say "I approach to the Great Hall"
{vaS'a'Daq jIghoS}, but it's a little redundant.
Therefore, whenever I want to include the location as the object of the verb,
I usually use {ghoS}:
ram Daq DaghoSbogh, pa' SoHtaHmo'.
The place which you approach is unimportant, because you are there.
Yours is more like "The place which you go," and not "The place which you go
*to*."
SuStel
Stardate 96867.8