tlhIngan-Hol Archive: Wed May 29 22:42:53 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC




>>I THINK we have a certain amount of support for "wov" as
>>emmissive... wasn't it used in the Hallmark commercial, talking about the
>>lights on the ornament?
>
>Doesn't *anybody* have a transcript of that commercial?!
>
>-- ghunchu'wI'               batlh Suvchugh vaj batlh SovchoH vaj

Gowran:
Qapla'...                               Greetings

pIj maSuvpu'...                 In our many
                                        battles...

batlh maSuvpu'...                       we have fought with
honor...

'ej maQapbejta'                 and achieved
                                        ...VICTORY

vaj malopmeH...                 So to celebrate...
tlhIHvaD nob SaSuqpu'...        I've gotten you all a
gift...

tlhIngan toQDujHom 'oH          It's a Klingon Bird
                                        of Prey ornament.

First Warrior:
toQDujna' rurchu'                       It looks so real.

Second Warrior:
Qapqu' wov po' 'oH jan          It even has working
Hov'e'                          lights.

At this point the subtitles
above are far from being a literal translation.
The last line especially is troublesome.
The literal
translation would be: The light functions
very well.  The star device is skillful.

The commercial switches to Federation
Standard displaying the ship and giving the
sales pitch.  After that we see the
warriors speaking to one another as they
leave through the door.  This scene seems to
follow the rule: "If you can't remember your
lines, mumble a lot."

First Warrior:
(peghmo')                               That was real nice of him.

Second Warrior:
(kvitch-kvatch-kvom             Yeah, we should get
wISuqghoS)                      him a thank you card.

[The above is borrowed from an article by Glen Proechel from his newsletter.]

wIghbe'




Back to archive top level