tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 17 07:22:11 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: translation of Mr. Bean



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Fri, 12 Jul 1996 19:58:30 -0700
>From: Dave Yeung <[email protected]>

>How does one say "Mr. Bean" in Hol?
>bean is {qurgh}... {qurgh loD}?

We're going through this again?  Consider... If you meet someone named
"John", and you're talking a weird language like English, do you translate
his name to its proper meaning and call him "Beloved-of-God" (as opposed to
God-has-given for those Jon(athan)s out there)?  Names, generally, are
NAMES.  Johann Bach is called not Beloved-of-God in English, nor even John,
but Johann.  Same for Ivan the Terrible and Sean Penn.  You can call him
anything you like, I just find it a little silly to worry about translating
names into Klingon when nobody translates them into anything else.

As to the other part of the question, I do not know of any honorific
corresponding to "Mr." for Klingon.  Could you use "joH" this way?  Or
better, "qaH"?  Or perhaps "rewbe'"?  Possibly.  *IS* it done, culturally?
I don't know.  The attachment of such honorifics for ordinary people is
culturally dependent.

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMez2+8ppGeTJXWZ9AQH/kAL+MVuzd7XqhtZLdXjgroItdz5yeRLkHbO6
Txz9lQK+XVtT4UR4c8XA7AHzuZeB2zduHG+VofL9uSJvUnbkTFiCt5PA4u/zNFmO
Is3nXfIDqNYEtzbQi9AxwlcRxT+JAbzS
=8MUU
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level