tlhIngan-Hol Archive: Tue Jul 09 08:28:32 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC:jatmey
- From: David Barron <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC:jatmey
- Date: Tue, 9 Jul 1996 08:28:30 -0700 (MST)
- In-Reply-To: <[email protected]> from "Rob. [nuqHm] Newcombe" at Jul 9, 96 04:29:56 am
>
> I've been looking at jatmey and attempting to translate the work...
>
> I won't quote the Klingon (for obvious reasons)
>
> lut'a' - D.Barron
>
> "Big story" /[SAGA ?]
>
> A big story which contains small stories.
>
> 1 - Beginning of story
> 2 - visual display words
> 3 - one becomes two
Thats "Two becomes one."
> 4 - Does the sword live ?
That should read "Life is a Sword."
> 5 - The story of the BetleH (Honour sword/sword of honour)
> 6 - Kahless' Oath
> 7 - The fool meets the storm (This has got to be about the pillock at
> the gates of Qin'Lat !)
> 8 - Death of a warrior
> 9 - more visual display words
> 10 - someone/thing causes the man to be honoured / The man becomed honoured
> 11 - Fire in the heart
> 12 - Final visual display words
The "visual display words" were in haiku form and that was the best
translation i could muster.
>
> Comments welcome.
My first comment is that I am glad someone has read it.
I have gotten mixed reviews on my ability to write a rhyming Klingon
poem but I wanted more to tell a compelling Klingon story and I
felt *that* I was able to do.
>
> Qapla' nuqHm
david
--
David Barron || lup Hoch yIyInqu'
Klingon Language Postal Course || qaStaHvIS wa' lup
P.O. Box 37, Eagle ID 83616 || yInpu' wa'netlh yInmey
It's FREE! Send Self-Addressed Stamped Envelope. Not available by E-mail!
E-mail [email protected] Finger me for more details.