tlhIngan-Hol Archive: Mon Jul 01 09:19:08 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Trial and error



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----

>Date: Thu, 27 Jun 1996 15:50:39 -0700
>From: [email protected] (Alan Anderson)

>Doq writes:
>>QaghmeywIj vIchID vIyoH
>><I have the courage to admit my mistakes>--glaring though they
>>may be...

>There are two main verbs here, so I must interpret this as two sentences:
>"I admit my errors.  I am brave it."  The verb {yoH} doesn't look right
>with an object; its prefix ought to be {jI-}.  If you really want this to
>be a single sentence, you'll have to find a way to make one of the verbs
>subordinate to the other, with a type 9 verb suffix.  Maybe this:
>{jIyoHmo' QaghmeywIj vIchID} "Because I am brave, I admit my errors."

loQ jIQochlaw'.  Aside from the "vI-", I like "QaghmeywIj vIchID jIyoH".
Yes, it's two sentences.  It follows a model we see sometimes in Okrand's
sentences (e.g. 'uSDaj chop chev; I seem to remember a sentence very like
this one somewhere recent, perhaps in the CD-ROM or TKW).  Read it as: "I
admit my mistakes; I'm brave."  Implication: I am brave enough to admit my
mistakes.  It's not a truly new sentence construction, merely an idiom
we've seen once or twice (and not even all that far-fetched an idiom at
that).

I keep thinking there's a sentence in recent canon that says almost exactly
"QaghmeylIj yIchID yIyoH"; anyone verify?

~mark

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: 2.6.2
Comment: Processed by Mailcrypt 3.4, an Emacs/PGP interface

iQB1AwUBMdfi9cppGeTJXWZ9AQG1egMAlEhkdJUI1meOMaY6goGarI+ljFL9V21W
qI/LRkyAfvi+/ICoNnYkRx9E0TjqirkqfLN33+6z6JQT6/HDySpM9nDH5Sh6EB2o
cb387tCEYYoDttJ4tiM7g9Y1nDUbDnmz
=QcjS
-----END PGP SIGNATURE-----


Back to archive top level