tlhIngan-Hol Archive: Thu Dec 19 12:32:02 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE:Elbow Strike
- From: Adrian K <[email protected]>
- Subject: RE:Elbow Strike
- Date: Thu, 19 Dec 1996 12:31:28 -0800
jatlh Andrew 'Ska':
>
>> Next mup is the verb strike. I need it to become a noun strike would
>> mupghach work?
>
> Because I'm curious, I'll ask whoever will answer: is this a case
>of turning an English prase into a sentence? I somehow doubt that "bent
>arm strike" can be phrased in Klingon. What about:
>
> <DeS SIHta' mup>
> he/she/it strikes the bent arm
I believe the point is to strike _with_ the bent arm, not at it. It seems to
me that SIH is probably transitive, or Okrand would have glossed it as "be
bent, bend." However, {mup} looks intransitive because it means "impact."
This said, one can always use {-moH} if not sure. If I were forced to
translate this, I would use a command as well, but slightly different.
DeSlIj yISIHmoH, 'ej yIqIp! OR
DeSlIj yISIHmoH, 'ej bIqIpmeH 'oH yIlo'!
This brings something which I have not seen discussed . . . how do you
"clip" something? Could I use "DeS SIHmoH, qIp!" or what?