tlhIngan-Hol Archive: Sat Dec 14 23:29:14 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: holy man
> KSRP's translation of Hamlet, in which the
> priest was referred to as *lalDan 'utlh*, meaning "religion officer".
THAT sounds good to me. I'll run with that, unless there are
other suggestions.
> If instead, what is meant is a religious person, then, perhaps, *lalDan
> ghajbogh nuv* (Did I say this correctly SuStel?), meaning "person who has
> religion" would work.
Again, sounds like one of the parishoners, and not the man up
front. I like <lalDan 'utlh>.
_______________________________________
/ _ \ \ ** Andrew Netherton **
\__)| "VENI, VIDI VINNIE" \ __ jo'Sqa, tlhIngan SuvwI'
\ I came, I saw my cousin. |(_ \ Waterloo, Ontario, Canada
\___________________________________\___/ (519) 885-2717