tlhIngan-Hol Archive: Sun Dec 01 14:34:57 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: compounding
> > OK, I've now been wondering about compounding things; not just
> > nouns and nouns, but with verbs as well, to form multi-noun-multi-verb
> > words/phrases. Is there any restriction on this?
>
> Yes. Don't do it.
Gotcha. jIyaj.
> Variety is the spice of life! mataHmeH maSachnIS.
OK, the second one is "We need variety." But I'm rather confused
with <taH>, "to be at a negative angle". Could I have some clarification
on that?? (I don't think all Klingons lean, do they?)
> > be' 'IwwI'be' (woman who does not bleed) [this looks horrible to say!]
>
> Actually, "woman who does not bleed" would be {reghbe'bogh be'}. ({regh}
> comes from TKW p.131)
I realized the other day how very, very wrong that translation
was. I'm now keeping my translations to myself (trying to) until I
actually start in on the course...
> This does not mean "menopause" to me at all! Come up with something more
> accurate, which details the situation! Unfortunately (I suppose), we don't
> have a word for this. Get used to it.
>
> Why in the world do you want to talk about menopause, anyway?
I can deal with it. The only reason I had to try was because it
was there. It was a challenge. <shrug>
_________________________________________
/ _ \ \ ** Andrew Netherton **
\__)| "VENI, VIDI VINNIE" \ __ University of Waterloo
\ I came, I saw my cousin. |(_ \ Ontario, Canada
\_____________________________________\___/ (519) 885-2717