tlhIngan-Hol Archive: Mon Apr 15 21:06:49 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: KLBC
- Date: Mon, 15 Apr 1996 23:09:19 -0500
Laurel Beckley writes:
>...I'm still working on borrowing a book. My latest idea is:
>paqvetlh Daghajbogh vIngIp. I borrow the book which you have.
>It was suggested that I use bogh, so I've tried to do so. Is this correct?
You have correctly used {-bogh}. Your use of {-vetlh} is a bit strange,
since there is no previous reference to a book, but the sentence is
grammatically okay. To translate what you said in english, I would have
left off the {-vetlh}.
>I also have come up with another sentence.
>yuch vItlhutlh I drink chocolate.
Looks good to me (both the grammar and the idea -- I like cocoa too).
>Well, I like to have some cocoa while I study tlhingan Hol. :)
tlhIngan Hol vIHaDtaHvIS, pIj De'wI'wIjDaq jIH, vaj jItlhutlhQo'.
DuDchu'be' De'wI' taS je.
-- ghunchu'wI' batlh Suvchugh vaj batlh SovchoH vaj