tlhIngan-Hol Archive: Fri May 05 19:53:12 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: with lots of help from yoDtargh, here's my translation
- From: [email protected] (Jim Boniface)
- Subject: Re: with lots of help from yoDtargh, here's my translation
- Date: Fri, 5 May 1995 19:53:42 -0700
>I like this a lot. I might suggest that "subdue" might better
>be described as {toy'moH} than {pujmoH}. This is a new thought
>for me. My earlier translation used {chargh} instead, but your
>{-moH}ed verb has inspired me anew.
I've had lots of suggestions about which word I should use for subdue, so
far, to me (and this is just my personal opinion) I think 'weaken' works the
best for me. Although, somthing along the lines of 'who would force us to
serve them' might work. Is that what you had in mind?
Also, how does one go about choosing a Klingon name? How about catalogs for
uniforms etc?
Jim
[email protected]