tlhIngan-Hol Archive: Fri May 05 19:53:12 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: with lots of help from yoDtargh, here's my translation




>I like this a lot. I might suggest that "subdue" might better
>be described as {toy'moH} than {pujmoH}. This is a new thought
>for me. My earlier translation used {chargh} instead, but your 
>{-moH}ed verb has inspired me anew.

 I've had lots of suggestions about which word I should use for subdue, so 
far, to me (and this is just my personal opinion) I think 'weaken' works the 
best for me. Although, somthing along the lines of 'who would force us to 
serve them' might work. Is that what you had in mind?

Also, how does one go about choosing a Klingon name? How about catalogs for 
uniforms etc?

Jim
[email protected]



Back to archive top level