tlhIngan-Hol Archive: Sun Jul 30 15:24:02 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: }}} Paintball Terms
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: }}} Paintball Terms
- Date: Sun, 30 Jul 1995 14:24:02 -0500
ghItlh Soqra'tIS:
>The problem I have as a old Army man is that {nIch HeghmoHbe'} (non-lethal
>ammunition) sounds to me like "dummy" or blank ammo.
I disagree. When I hear "non-lethal ammunition" I think of rubber bullets,
or maybe BB's, or even salt shot; paintballs fit my mental pigeonhole just
fine. For "blanks" I'd use {nIchqoq}.
If the subject is paintball, then I think the concept of weapons and battle
are pretty much understood and don't necessarily need to be repeated in
every term's translation. "Paintball" itself doesn't mean much out of
context. I like the word {'IwmoQ} "bloodball" as the Klingon name of the
game. If you don't like that much hyperbole, call it {'IwHeymoQ}.
-- ghunchu'wI'