tlhIngan-Hol Archive: Mon Dec 11 20:29:16 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: translation attempt
Sat, 9 Dec 1995, ghItlh tevram:
> ok. Here's an early try. How bad is it???
>
> lo'laH Doch ghajboch lo'laH loSqangqu'
*ghajboch should probably be {ghajbogh}
"He/she/it is quite willing to wait for a valuble (-) which has the thing
is valuable."
You probaly need to state what the subject of {loSqangqu'} is or use the
indefinite subject suffest {-lu'}. Also some noun probably need to be
attached to the second {lo'laH}.
{lo'laH} is tricky word which can either mean "be valuable" or
"he/she/it can use him/her/it/them":
{lo'laH Doch} (the thing can use it)
{Doch lo'laH} (the valuable thing)
In any case, I can't figure out what you meant. What where you trying to
say?
> tevram
yoDtargh