tlhIngan-Hol Archive: Sun Dec 03 18:46:28 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC - hello and questions
R.B Franklin wrote:
>
> On Sat, 2 Dec 1995, Chester Braun wrote:
>
> > jImuch'eghneS,
> >
> > QetaH jIH. tlhingan jIH.
> > DaH jatlhbe'ghach jIH.
>
> Hmm, I surmise you are trying to say, "I'm not speaking now."
> If so, you would say {DaH jIjatlhbe'.}
Actually I was trying to say, "Now I am speachless." as in I can's say much
more in Klingon. So now I am confused. How should that have been worded?
> > ghormeH vaj is my attempt at an equivalent of an ax. Maybe there is a word
> > for ax that has been added since the dictionary? I wanted to
> > use the verb 'to split' but all I could find was 'to break'. Is
> > it appropriate to combine the two words as in; ghormeHvaj ?
>
> This says, "the warrior, in order to break..." Note that {-meH} is a
> verb suffix, which means "in order to" and it is only used to create
> clauses with a sentence.
> E.g. lojmIt vIghormeH DaSwIj vIlo'ta'. (In order to break the door, I used
> my boot; I used my boot to break the door.)
Oops, I meant ghormeH taj for "knife for breaking" (or splitting if that can
^^^
be considered the same.
> If you want to describe a weapon, such as a battle-axe, you might get by with
> vaguely worded {pe'bogh nuH tIn} (large cutting weapon).
Thanks,
QetaH.