tlhIngan-Hol Archive: Sun Dec 03 18:46:28 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC - hello and questions



R.B Franklin wrote:
> 
> On Sat, 2 Dec 1995, Chester Braun wrote:
> 
> > jImuch'eghneS,
> >
> > QetaH jIH.  tlhingan jIH.
> > DaH jatlhbe'ghach jIH.
> 
> Hmm, I surmise you are trying to say, "I'm not speaking now."
> If so, you would say {DaH jIjatlhbe'.}

Actually I was trying to say, "Now I am speachless."  as in I can's say much
more in Klingon.  So now I am confused.  How should that have been worded?
 
> > ghormeH vaj   is my attempt at an equivalent of an ax.  Maybe there is a word
> >               for ax that has been added since the dictionary?  I wanted to
> >               use the verb 'to split' but all I could find was 'to break'.  Is
> >               it appropriate to combine the two words as in; ghormeHvaj ?
> 
> This says, "the warrior, in order to break..."  Note that {-meH} is a
> verb suffix, which means "in order to" and it is only used to create
> clauses with a sentence.
> E.g. lojmIt vIghormeH DaSwIj vIlo'ta'. (In order to break the door, I used
> my boot;  I used my boot to break the door.)

Oops, I meant ghormeH taj for "knife for breaking" (or splitting if that can
                      ^^^
be considered the same.
 
> If you want to describe a weapon, such as a battle-axe, you might get by with
> vaguely worded {pe'bogh nuH tIn} (large cutting weapon). 
Thanks,

QetaH.


Back to archive top level