tlhIngan-Hol Archive: Sun Jul 17 22:22:45 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Apposition
According to Kevin Wilson:
>
> Dear SuvwI'pu',
>
> In translating Genesis I have encountered a minor question of
> grammer. The verse in question reads something like "Abram spoke to
> Sarai, his wife." I have translated it as
>
> SaraivaD be'nalvaD jatlhta' abram
I would probably have said it as:
be'nalDaj ghaHbogh "Sarah"vaD jatlhta' "Abram"
In fact, I might leave out the {-vaD} altogether, since we are
so comfortable with {qajatlh} instead of {SoHvaD jIjatlh}.
> -----------------------------------------------------------------------------
> | Kevin A. Wilson [email protected] |
> | |
> | God protects fools, little children, |
> | and ships named Enterprise. |
> | -- William T. Riker |
> -----------------------------------------------------------------------------
charghwI'