tlhIngan-Hol Archive: Sun Jul 17 22:22:45 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Apposition



According to Kevin Wilson:
> 
> Dear SuvwI'pu',
> 
> 	In translating Genesis I have encountered a minor question of 
> grammer.  The verse in question reads something like "Abram spoke to 
> Sarai, his wife."  I have translated it as
> 
>      SaraivaD be'nalvaD jatlhta' abram

I would probably have said it as:

be'nalDaj ghaHbogh "Sarah"vaD jatlhta' "Abram"

In fact, I might leave out the {-vaD} altogether, since we are
so comfortable with {qajatlh} instead of {SoHvaD jIjatlh}.

> -----------------------------------------------------------------------------
> | Kevin A. Wilson                               [email protected] |
> |                                                                           |
> |                  God protects fools, little children,                     |
> |                      and ships named Enterprise.                          |
> |                                             -- William T. Riker           |
> -----------------------------------------------------------------------------

charghwI'



Back to archive top level