tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 08 07:41:03 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Translate *that* sentence...
On Fri, 5 Aug 1994, ghItlhpu' HoD trI'Qal:
> > On Sat, 30 Jul 1994, ghItlhpu' HoD trI'Qal:
> > > > ------------------
> > > > chuQun, who really should have her dictionary with her more often so she
> > > > could post more often in Klingon. [<THAT sentence> Damugh!]
> > > tlhIngan Hol lo'taHvIS pIj lablaHmeH, pIj mu'ghomDaj ghajnISbogh chuQun
> > > qar'a'?
> > vIparHa' chorgh English Hol mughwI' jIHvaD QeHmoH mu'tlhegvetlh
> > --------------------
> > chuQun, praying she also got that sentence correct
>
> Well, I translated it as: I like it. [You should really so something to
> distinguish between sentences. If you don't like using punctuation
> (which there is a precedent for), then at least put each separate
> sentence on a different line? It *does* make parsing what you wrote
> easier... {{:) ] That sentence [note the small typo in <mu'tlhegh>!]
> caused me to be angry the eight English translations.
> Which doesn't really make sense. What did you intend?
I forgot the period. ghe''or mungeHjaj veqlargh. I really meant "It
caused me to be angry at those english translations. I will admit I was
not in best typing form that day.
--------
cQ