tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 08 07:41:03 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Translate *that* sentence...



On Fri, 5 Aug 1994, ghItlhpu' HoD trI'Qal:
> > On Sat, 30 Jul 1994, ghItlhpu' HoD trI'Qal:
> > > > ------------------
> > > > chuQun, who really should have her dictionary with her more often so she
> > > > could post more often in Klingon.  [<THAT sentence> Damugh!]
> > > tlhIngan Hol lo'taHvIS pIj lablaHmeH, pIj mu'ghomDaj ghajnISbogh chuQun
> > > qar'a'?
> > vIparHa'  chorgh English Hol mughwI' jIHvaD QeHmoH mu'tlhegvetlh 
> > --------------------
> > chuQun, praying she also got that sentence correct
> 
> Well, I translated it as:  I like it. [You should really so something to 
> distinguish between sentences.  If you don't like using punctuation 
> (which there is a precedent for), then at least put each separate 
> sentence on a different line?  It *does* make parsing what you wrote 
> easier... {{:) ]  That sentence [note the small typo in <mu'tlhegh>!] 
> caused me to be angry the eight English translations. 
> Which doesn't really make sense.  What did you intend?

I forgot the period.  ghe''or mungeHjaj veqlargh.  I really meant "It 
caused me to be angry at those english translations.  I will admit I was 
not in best typing form that day.

--------
cQ



Back to archive top level