tlhIngan-Hol Archive: Sun Oct 07 02:04:19 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] Polish-language presentation on tlhIngan Hol

Wiechu ([email protected])



Hi!<div><br></div><div>In answer to your question about goods, it is correct. Dobra = Goods. It&#39;s a direct translation. Stuff which you can buy or sell. It certainly does not mean &quot;things which are good&quot;. I believe Russian word for goods is &quot;tovari&quot;.</div>

<div><br></div><div>It does seem to be quite the same in Polish as in English.</div><div><br></div><div>good = dobro</div><div>goods = dobra</div><div>to be good = być dobrym</div><div><br></div><div><div><span style="border-collapse:collapse;color:rgb(136,136,136)">--<br>

Wiechu</span></div>
<br></div><div><br></div><div><br><div class="gmail_quote">2012/10/7 Robyn Stewart <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:[email protected]"; target="_blank">[email protected]</a>&gt;</span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">


<div>
Here&#39;s an introduction to tlhIngan Hol, presented in Polish at what seems
to be the TrekSfera con. Cool. It&#39;s an hour, but you can page through the
slides faster, given that ghaytan Hol Dayajbe&#39;chu&#39;.<br><br>
<a href="http://www.youtube.com/watch?v=CIsiYjj9i7o&amp;noredirect=1"; target="_blank">
http://www.youtube.com/watch?v=CIsiYjj9i7o&amp;noredirect=1</a> <br><br>
It&#39;s funny hearing a presentation in a foreign language I&#39;m struggling to
catch bits of and then have a phrase like &lt;lam romuluSngan&gt; leap
out clearly. <br><br>
I don&#39;t understand Polish well enough to catch much more than you&#39;ll pick
up just looking at the slides and knowing what one would say in each
context. Has this been covered here? Is the author Pavel on this
list?<br><br>
I&#39;m wondering about &quot;transportowac dobra&quot; as a translation of
HIj, though. Does dobra mean &quot;stuff that can be bought and
sold&quot; the way goods does, or is it a mistranslation, meaning
&quot;things that are good?&quot; I&#39;m going off a Russian cognate, which
seems to have the same meaning, given that QaQ is translated byc
dobrym.  I just didn&#39;t expect the same range of meanings in Polish
and English.<br><br>
- Qov<br><br>
P.S. Why yes, I do have many more important things to do than watch a
lecture in a language I don&#39;t know, on a language I know better than the
lecturer. But many of those would involve getting off the couch.<br><br>
</div>



<br>_______________________________________________<br>
Tlhingan-hol mailing list<br>
<a href="mailto:[email protected]";>[email protected]</a><br>
<a href="http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol"; target="_blank">http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level