tlhIngan-Hol Archive: Tue Mar 20 15:32:57 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] New Canon - King John Shakespeare

Qov ([email protected])



At 15:12 '?????' 3/20/2012, you wrote:
> TKD 5.4 yIlaDqa'. Following a verb it has the trivializing effect you > describe. Following a noun it means "only, alone," and works here.' While that's the gloss, it seems to me that all the canonical examples give it a trivializing effect. ...possibly with the exception of <quv Hutlhbogh jagh neH> and <qoHpu' neH> in some TKW vIttlheghmey. Those are all negative, but that may be purely coincidental.

I haven't picked up that sense from canaon, and even so, here's a canonical example showing that it was a coincidence, because this certainly does not have that connotation.

> I see {pagh teHqu'} as a similar to paghna'. Note the back > translation "very true[ly] nothing." So the subject of the sentence > is a "very true nothing." Ah, I didn't realize first that those back-translations were the "official" ones. Strikes me an example of an overly literal translation, but I suppose it's not terribly far-fetched. > But note that it's in the context of the previous sentence which > establishes what, in this case is doing the jev-ing, and therefore > may not be obvious out of context.

True, but in this case it's the atmosphere, so it'd seem to be valid.

ghaytan vIghov jIH. jIHojtaH neH.

- Qov

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



Back to archive top level