tlhIngan-Hol Archive: Sat Oct 15 05:32:39 2011

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] Before we release the new EuroTalk words

Josh Badgley ([email protected])



<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt;
font-family:Tahoma
}
--></style>
</head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'>
<font style="" face="Courier New"><br id="FontBreak"></font><font style="" face="Courier New">jIQochbe'.&nbsp; De' jengva' yIje'.&nbsp; mu'mey tIghoj 'ej yIreH.&nbsp; <br id="ecxFontBreak"></font><br><br><br><font style="" face="Courier New"><br>-- jhb<br></font><br><br><div>&gt; Date: Fri, 14 Oct 2011 21:27:32 -0700<br>&gt; To: [email protected]<br>&gt; From: [email protected]<br>&gt; Subject: Re: [Tlhingan-hol] Before we release the new EuroTalk words<br>&gt; <br>&gt; The vast majority of them I wouldn't even notice <br>&gt; if they were, for example in someone's story. I <br>&gt; would accept them, understand them and read on. <br>&gt; There are a couple I would understand and say <br>&gt; "ehhh, maybe" and I'd laugh at the ones that look <br>&gt; the way my grocery lists have looked for ages <br>&gt; anyway. What else are you going to call a XXX XXX?<br>&gt; <br>&gt; wa'Hu' ram qaStaHvIS je'meH Hoq  AAA XXX <br>&gt; XXXXXXmey, XXXXX XXXXX je DIje' jIH loDnalwI' je. <br>&gt; XXXXXX XXXXXX vIneH 'ach XXXXXXDaq yoblu'mo' <br>&gt; vIje'be'. Soj QanmeH chutmeyvaD Dughbe'chugh puH, <br>&gt; 'oHvo' Soj vIje'Qo'. XXXXXXXXXvo' XXX XXX XXX <br>&gt; wIje'Qo'. Ha'DIbaHmeychajDaq Hergh Hat lulo'. pa' Hatbe' 'ach naDev Hat.<br>&gt; <br>&gt; People, buy the DVD already. You're missing the <br>&gt; fun. Support EuroTalk for supporting us. :-)<br>&gt; <br>&gt; - Qov<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; At 21:01 14/10/2011, you wrote:<br>&gt; &gt;Apparently we're waiting a month before posting <br>&gt; &gt;a master list of new words from the EuroTalk CD-ROM.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;Before we do so, I think it'd be interesting to <br>&gt; &gt;post them sans translation at first to see how people treat them.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;I'm wondering how they would be interpreted <br>&gt; &gt;without the English gloss next to them.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;While some of them are brand new words, it's the <br>&gt; &gt;new constructions that I'm wanting to focus on.<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;Thoughts?<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;~naHQun<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;~Michael Roney, Jr.<br>&gt; &gt;Professional Klingon translator<br>&gt; &gt;webOS developer<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;-- Sent from my HP Pre³<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;<br>&gt; &gt;_______________________________________________<br>&gt; &gt;Tlhingan-hol mailing list<br>&gt; &gt;[email protected]<br>&gt; &gt;http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol<br>&gt; <br>&gt; <br>&gt; _______________________________________________<br>&gt; Tlhingan-hol mailing list<br>&gt; [email protected]<br>&gt; http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol<br></div> 		 	   		  </div></body>
</html>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level