tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 16 06:13:37 2008
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Klingon WOTD: ngIl (verb)
- From: Doq <[email protected]>
- Subject: Re: Klingon WOTD: ngIl (verb)
- Date: Wed, 16 Apr 2008 09:12:05 -0400
- Authentication-results: smtp09.embarq.synacor.com [email protected]; auth=pass (LOGIN)
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha1; d=embarqmail.com; s=s012408; c=relaxed/simple; q=dns/txt; [email protected]; t=1208351526; h=From:Subject:Date:To:Mime-Version:Content-Type; bh=gRnwOPnrAab1BxVPV7l3VHAviKw=; b=LzA1q+M3UBRJ8kX01qrdd9lRKArHsEamPGXZe3UNmO+KEFGHDPqNhOW+WuvmDSfY AMQGZjj4a1bn5wCTpY6R5W/Owli05N5hf+uhnvSu3GPLMX3j/QFhaKMSs+RsRYLk;
- In-reply-to: <[email protected]>
- References: <[email protected]> <[email protected]>
- X_cmae_category: 0,0 Undefined,Undefined
To me, this sounds more like you are encouraging him, like a
cheerleader, rather than taunting him, which is what *I* mean when *I*
say "I dare you two to fight." I really think the better translation
would be:
SuHIvchuqvIplaw'.
If I said {SuHIvchuqvIpba'}, that would be the equivalent of "I dee-
double-dare you two (or more) to attack each other."
Doq
On Apr 14, 2008, at 6:40 PM, Alan Anderson wrote:
> On Apr 14, 2008, at 4:04 PM, [email protected] wrote:
>> Just say {X 'e' vIngIl}.
>
> Based on the S21 example, I do not think that says what you want it
> to. I interpret {vIngIl} "I dare it" to mean that *I* have the
> courage, conviction, or foolhardiness to do something. I can't see
> it working for enticing or challenging someone else to act.
> {SuHIvchuq 'e' vIngIl} seems like trying to say "Let's you and him
> fight."
>
> I suggest {X 'e' yIngIl} instead.
>
>