tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 16 06:13:37 2008

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Klingon WOTD: ngIl (verb)

Doq ([email protected])



To me, this sounds more like you are encouraging him, like a  
cheerleader, rather than taunting him, which is what *I* mean when *I*  
say "I dare you two to fight." I really think the better translation  
would be:

SuHIvchuqvIplaw'.

If I said {SuHIvchuqvIpba'}, that would be the equivalent of "I dee- 
double-dare you two (or more) to attack each other."

Doq

On Apr 14, 2008, at 6:40 PM, Alan Anderson wrote:

> On Apr 14, 2008, at 4:04 PM, [email protected] wrote:
>> Just say {X 'e' vIngIl}.
>
> Based on the S21 example, I do not think that says what you want it
> to.  I interpret {vIngIl} "I dare it" to mean that *I* have the
> courage, conviction, or foolhardiness to do something.  I can't see
> it working for enticing or challenging someone else to act.
> {SuHIvchuq 'e' vIngIl} seems like trying to say "Let's you and him
> fight."
>
> I suggest {X 'e' yIngIl} instead.
>
>






Back to archive top level