tlhIngan-Hol Archive: Sun Mar 19 14:29:39 2006

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: A probably missed pun...

QeS 'utlh ([email protected])



ghItlhpu' Shane MiQogh, ja':
>Despite baQa' isn't used as a curse against some one (i don't think) it
>might be a pun of "baka" which is japanese for "fool".

I don't know any Japanese, but it sounds like it might be plausible.

>They have a small list of cusswords here, but not the meaning of
>each word... odd...

Not really. Some linguists are more prudish than others. A linguist I know 
who has written extensively on Georgian will usually translate vulgar 
Georgian words and phrases directly into English using similarly vulgar 
counterparts, in order to preserve both the negative connotations associated 
with those words, and the grammatical structure where necessary (English has 
only one non-colloquial transitive verb that means "to have sex with", for 
instance, and in an ergative language like Georgian it's important to know 
whether a verb takes a direct object or not). However, not all linguists 
will do this: there is another linguist of Georgian who translated these 
vulgar terms into Latin instead of his usual French, in order to preserve a 
semblance of what he saw as decency. Okrand probably didn't feel comfortable 
translating the Klingon words into their true English equivalents in a book 
that's intended for general consumption.

QeS 'utlh
tlhIngan Hol yejHaD pabpo' / Grammarian of the Klingon Language Institute


not nItoj Hemey ngo' juppu' ngo' je
(Old roads and old friends will never deceive you)
     - Ubykh Hol vIttlhegh

_________________________________________________________________
mycareer.com.au: http://www.mycareer.com.au/?s_cid=213596  Land the Job






Back to archive top level