tlhIngan-Hol Archive: Wed Jun 21 07:02:05 2006
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: cannon
- From: Steven Boozer <[email protected]>
- Subject: Re: cannon
- Date: Wed, 21 Jun 2006 09:01:36 -0500
[Let's try this again. I'm having email problems. ]
nuQum naHQun:
>Are all Klingon words from the novel Sarek cannon? i.e. <chal> flowers?
I'm not sure. IIRC she acknowledges in the preface Okrand provided a few
words and expressions, but I suspect she may have added a couple of her
own later. E.g. her use of the endearment suffix {-oy} on a proper name
during the throes of passion: {Pityroy!} (Note the obviously "alien"
pronunciation of Peter's name by Valdyr.) However she also uses {-oy}
correctly, as QeS wrote in another thread:
In the novel _Sarek_ by Ann C. Crispin, the Klingon character,
Valdyr, uses the pet name {'Iwoy} (untranslated in the novel,
but obviously from {'Iw} "blood") for Peter Kirk. This is inter-
esting for two reasons: firstly, Crispin credits Marc Okrand with
the Klingon phrases and words in the book; and secondly, _Sarek_
was published some three years *before* _Klingon for the Galactic
Traveller_.
Another correctly formed pet name in the novel is {targhoy}, which later
appeared in KGT (p.33) as "targy".
Other words from SAREK I have are:
{be'joy'} ritualized "torture by women" (n.)
{chal} beautiful flower which blossoms in the Klingon spring
{Heghba'} ritual suicide (N.B. use {Heghbat} listed in KGT)
{HoHwI'} "killer" (name of a ship)
{lam be'} (an untranslated epithet)
{norgh} "a dangerous Klingon predator" (listed in KGT as "*norg*
[type of animal, a sharklike sea creature]")
some geographical names:
{HatlhHurgh} (city? town?)
{Du'Hurgh} Kamarag's ancestral estate on Kronos (GN)
{tengchaH jav} *TengchaH Jav* (the spaceport near Kamarag's ancestral
compound {Du'Hurgh})
and some Klingon used passim in dialogue:
"He's one {Hu'tegh} fine gunner!"
"Uuughh!" she grunted. "I had to let those {veQ-Nuj} handle me.
I'm sorry now I just didn't kill them."
"She's not dwelling in the past, like this {qoH}."
"{HIja'!} she whispered, between kisses. "{MevQo', Pityr...}"
"Halt now, or we will kill this female maghwI'!"
The capital /M/ is no doubt a "correction" by the Simon & Schuster copy
editors, who routinely capitalize tlhIngan Hol words in proper names and at
the beginning of sentences in many, many Trek novels.
>Do we know if MO provided any Klingon words for the I.K.S. Gorkon books?
>i.e. <ngIS> lubricant used on disruptor cannons?
I don't know. If you have the books, could you compile a list of these
words for us? Thanks.
[BTW cannon - spelled with two N's - is a big gun; {tal} in Klingon. Canon
- with one N - is what you're asking about in the subject line. We use it
in two senses here:
1) a rule or especially body of rules or principles generally established
as valid and fundamental in a field or art or philosophy; "the neoclassical
canon"; "canons of polite society"
2) a collection of books accepted as holy scripture especially the books
of the Bible recognized by any Christian church as genuine and inspired
If you're a Catholic, think of "canon law". (I had to comment, but it's a
pet peeve of mine. After all, I am the Ca'Non Master!)]
>and a while back, someone quoted a source as "STX"
>I don't know that one, what is it-and can I get the whole text somehow?
That was probably me. "STX" is my own abbreviation for the Star Trek: The
Experience communique. ("STE" is usually used for the _Star Trek:
Encyclopedia_.) Here's what I have about it in my notes:
----------------------------------------------
"I don't recall ever seeing it told on the list, but the tlhIngan Hol
translation of the STAR TREK: THE EXPERIENCE COMMUNIQUE is (partially)
canon ... After Voragh had once mentioned that we never did get definite
confirmation of who did the translation, I made a mental note to ask Marc
Okrand at the following qep'a'. I asked Marc about it at last year's qep'a'
... When I asked Okrand if he had done the translation, he said yes.
However, he added that after he had submitted his initial translation, he
caught some errors in it, and sent a corrected version to the STAR TREK:
THE EXPERIENCE people. He said that unfortunately, the un-corrected version
apparently was the one that was printed." (taD, 5/03/2003)
The Las Vegas Hilton's Star Trek: The Experience (www.startrekexp.com)
sends out regular email updates and announcements to all who register. This
a transcript of one communique sent 7 Nov 1997:
**** tlhIngan De' ****
tera' poH jaj wa', jar wa', jaj loSDIch, DIS wa'-Hut-Hut-chorgh:
HovpoHvetlh latlh nab yIHutlh.
laS veghaS HIltonDaq «Hov leng: yIjeSchu'» qaSchoHmo', bIlopqu'meH HIlton
yIghoS.
* tera' vatlh DIS poH cha'maH loS bIyIn jeSlaHpa' Hoch.
* DIvI' 'ejDo' 'entepray'Daq Dajollu'.
* loghDaq lupDujHom qoDDaq bIlengtaHvIS, nIbuQbogh novpu' DaSuv.
* quwargh tach Qe' je qoDDaq Hov leng Soj DatIv.
jolbogh ghom wa'DIch DamuvlaHmeH De' DaneHchugh, Se'vam yIjIHtaH.
**** STARFLEET TRANSLATION ****
Save this Stardate: Sunday, January 4, 1998
Come celebrate the grand opening of Star Trek: The Experience (tm) at the
Las Vegas Hilton.
* Be the first to journey to the 24th century
* Get beamed aboard the USS Enterprise
* Battle menacing aliens in a shuttlecraft journey through space
* Enjoy Star Trek themed food and drink at Quark's Bar and Restaurant
Stay tuned for information on how you can be among the first to beam aboard!
----------------------------------------------
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons