tlhIngan-Hol Archive: Tue Jul 18 06:25:21 2006
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: "in life"
- From: Terrence Donnelly <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC: "in life"
- Date: Tue, 18 Jul 2006 06:25:08 -0700 (PDT)
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=s1024; d=sbcglobal.net; h=Message-ID:Received:Date:From:Subject:To:In-Reply-To:MIME-Version:Content-Type:Content-Transfer-Encoding; b=kMqzpD8+EDjU7a0HeMnhrhekh2dgAemE5Uc8fYj+mloK6XGi3d+Y2lkBRkGTzpKCGURfKZW+9BZ/DBMnzZrO0E2U3mTlyE8+nbCSaSgDQA93iJA9A5nTRa7jorbdqUVZqnFRAo+Wew9CUp4nUwOTbBdLHCQ2Xf7sBVqXEAfvbFk= ;
- In-reply-to: <[email protected]>
Hi, qa'pIn qI'meQ, I'm the Beginner's Grammarian,
etc.,
etc. (since you use KLBC, I assume you know the rest!)
--- qa'pIn qI'meQ <[email protected]> wrote:
> I've come across the very deeply funny saying "the
> best things in life
> aren't things", and I would like to translate it to
> tlhIngan Hol.
> I've come up with
>
> Dochmey yInDaq QaQ'a', Dochmeybe' 'e'
Starting at the beginning, phrases that use noun
suffixes like {-Daq} must be considered as adverbial
units, which come at the start of the sentence. So
{Dochmey yInDaq} is a single phrase, consisting of
a Noun-Noun+Suffix grouping. The Noun-Noun phrase
{Dochmey yIn} means "the life of things" (the first
noun in these pairs specifies a particular example
of the second noun: "of all types of life, the type
referring to things"), adding the suffix makes it
"in the life of things". The suffix {-Daq} seems to
be reserved for indicating location, so this would
mean literally "WITHIN the life...", and wouldn't
refer metaphorically to one's life experience.
The verb {QaQ'a'} first of all can't take the suffix
{-'a'}, which I gather you intend to mean a bigger
or more significant version of "good", because it
is a noun suffix (in the meaning of augmentation),
and so can't be used on a verb. Also, {QaQ} has no
subject: the {Dochmey yInDaq} phrase can't be the
subject of {QaQ} since it has a noun suffix and
comes before the verb. (True, {-'a'} is also a
verb suffix, but in this case marks a question, which
I don't think you were intending.)
In the rest of the sentence, {Dochmey} can't take
the suffix {-be'}, which is reserved for verbs,
and I don't know what function the final {'e'} is
performing.
Your sentence therefore reads approximately "within
the life of things, are non-things good?"
Here's how I would translate that phrase, and why:
{yIn'e' Dochmey nIv bIHbe' Dochmey'e'}
{yIn'e'}: {yIn} 'life' + {-'e'} 'as for (topical
suffix)': "as for life, so far as life is concerned".
This is an adverbial comment, more or less
independent of the rest of the sentence.
{Dochmey nIv} : "superior things" - Klingon doesn't
have comparative or superlative adjective forms, but
other words carry the same force. Compare the canon
phrase about revenge, where "the best revenge" is
translated {bortaS nIvqu'}.
{bIHbe'} : {bIH} 'they (inanimate objects' + {-be'}
verbal negative: "they are not". This sentence is
an example of an equational sentence, where the two
sides of the sentence are identified with each other.
The independent pronouns serve like a form of "to be"
(technically, serve as the copula) in these types of
sentences, and can take verb suffixes in this case,
here the negative suffix.
{Dochmey'e'}: 'things'. The suffix {-'e'} is used
automatically to mark the subject of an equational
sentence. This is the same suffix as on {yIn},
but in the first case, is marking an adverbial
comment ('as for life') and here is just marking
the subject.
This could just as easily be {Dochmey bIHbe' Dochmey
nIv'e'}, since the essence of an equational sentence
is that the two equated terms are functionally
identical, but I thought that putting the simple
'things' after the copular {bIHbe'} better matched
the "surprise" of "aren't things" in the original.
Hope this helps. Sorry to be so critical of your
attempt; anyone who tries to communicate in
Klingon gets my admiration, so please don't stop!
Let me know if you have any questions.
-- ter'eS BG