tlhIngan-Hol Archive: Wed Jul 14 11:25:52 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: Klingon WOTD: qum (v)
- From: "d'Armond Speers, Ph.D." <[email protected]>
- Subject: RE: Klingon WOTD: qum (v)
- Date: Wed, 14 Jul 2004 12:24:42 -0600
- Importance: Normal
- In-reply-to: <[email protected]>
>> Related verbs include {che'} rule, {ghatlh} dominate, {vu'} manage,
>> {loH}
>
> [...]
>
> Once I made up the word {che'DechqaH}, just for "narrative reasons"
(nothing
> that is either ready-written or anywhere published, yet; probably won't
ever
> be <g>).
>
> Would anybody of you intentionally know what I mean by that (Yes, I
> perfectly know that it's non-canon. but just give it a try, maybe.)? Just
in
> order to find that out, I do not mention my intension.
I was just saying elsewhere how I almost *never* get it when people make up
circumlocutions like this. When I see this word, the first thing that goes
through my mind is "that's an impossible word." It makes me think the
author doesn't really have a command of the language, and is struggling with
some difficult concept.
Then I have to try and grok the meaning. Now I'm not reading your story
anymore, I'm teasing apart this impossible word. Okay. {che'} is a verb,
"rule, run, reign, preside." {Dech} is a verb, "surround." {qaH} is a
noun, "sir." What would you make of "reign-surround-sir"? Perhaps I'm just
thick, but it sounds like nonsense to me. I'm not being pedantic because
it's bad grammar, I just don't get it.
Even if by some chance I do figure out what you meant, I'm so completely
distracted by the effort that, as a storyteller, you've lost me. You're
putting the burden on your reader to figure out what this crazy word means,
rather than putting the burden on yourself as a storyteller to use the
language effectively to communicate your intent.
But that's just me. :)
> Satlho,
> qIno'rIq
--Holtej 'utlh
tlhIngan Hol mailing list FAQ:
http://dspeers.cjb.net/klingon/faq.htm