tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 21 09:23:05 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: DCKL translation problems: {tlhogh}
- From: [email protected]
- Subject: Re: DCKL translation problems: {tlhogh}
- Date: Wed, 21 Jan 2004 10:29:58 -0500
ghItlh SuStel::
> > >It seems to me that the DS9 usage would suggest {ngoS tlhogh} as the
> proper
> > >formula.
> >
> > The English subtitle "This marriage is dissolved" would have to be
> {ngoSlu'
> > tlhoghvam}.
>
> *shrug* /ngoS tlhogh/ "The marriage dissolves." Not a lot of difference
> there. Works perfectly, colloquially translated. Do we have any indication
> of what the correct subject of /ngoS/ is, outside of this line? In those
> rare instances where TV Klingon appears to be correct, I
> hate to complain
> about it.
As for the {cha'}, maybe this was actually Grilka's second marriage, and
she was saying "Marriage No. 2 dissolves"!
-- ter'eS