tlhIngan-Hol Archive: Sun Jan 18 21:17:25 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: DCKL translation problems: {'Im}
- From: [email protected]
- Subject: Re: DCKL translation problems: {'Im}
- Date: Sun, 18 Jan 2004 22:23:51 EST
ghItlh Quvar:
> >>with a mixture of {ngat} ("herbed granulated cartilage") and {tIr}
> ("grain")
>
> >"herbed granulated cartilage"?
> I've searched many dictionaries, so I somehow understand the words, and I
> could imagine what it is.
> But I can't find another word for it, let stand translate into german.
>
One method of making pie crust is to cut flour into butter or
lard, which results in small pellets of flour-coated fat. The
flour coats the lard or butter and keeps it from re-congealing.
I always imagined herbed granulated cartilage as something
similar: a thick fatty substance in the shape of pellets coated
with a mixture of herbs (dried and pulverized plant leaves
and/or flowers, maybe). Or it could also refer to the thick
rubbery ends of bones run through a grinder and then coated
with herbs.
If the {tIr} is also ground up, like flour, then when it is added
to the {ngat}, it may end up producing a kind of dough. This
could be packed around the block of {tlhagh} like modeling
clay around a brick. When such a thing was put in boiling
oil, it would form a sort of crust, like a baked Brie, only fried.
Yum.
-- ter'eS