tlhIngan-Hol Archive: Thu Jan 08 06:43:30 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
DCKL translation problems: {puy}
- From: Lieven L. Litaer (Quvar) <[email protected]>
- Subject: DCKL translation problems: {puy}
- Date: Thu, 08 Jan 2004 13:48:57 +0100
Greetings!
Many people yell about the bad german translation of TKD (it is crap, indeed), but now I've
started to translate my own "Dictionary of Contemporary Klingon" into German. And I've noticed that
it's really not always easy to find out, which meaning is meant.
That's why I'd like to discuss some words with you here. Several will be solved immediately,
others will never be, I'm sure -- I want to make a correct (as possible) and useful German DCKL, to
make it easier to learn klingon around here.
==============
To avoid confusion, I will do one thread per word, even though there are many.
{puy} is a verb "wreck"
Do I wreck a ship - Duj vIpuy'a' qoj
or does the ship wreck - puy'a' Duj?
Marc Okrand made many words for ST3 first.
Captain Kirk has "wrecked" the enterprise, didn't he?
Quvar.