tlhIngan-Hol Archive: Tue Apr 27 11:46:10 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
British Klingon (was Re: 'uD vs. 'uD'a'?)
QeS lagh:
> >Would {Sech} refer to a stick-with-a-fire-at-the-end kind of torch?
Voragh:
> >For an American (like Okrand), absolutely; only a Brit would immediately
> >think of a mechanical lantern (i.e. a "flashlight" in American).
QeS lagh:
> ><Britain> ngan neH?? :P
> ><Australia> ngan jIH, 'ej naDev reH <torch> wIlo'. mu' <flashlight>
> >wIyaj, 'ach motlh <flashlight> ngaSbe' mu'tay'maj.
quljIb:
>ghaytan <<Britain wo' ngan>> ghItlhpu' voragh 'e' Hech, 'ach Qapbe'.
Actually, it would be {wo' tay' ngan} from {wo' tay'} "United
Kingdom". Yes, there's actually canon! In August 1996 Okrand translated a
few phrases for the British television magazine "Radio Times" including a
few British phrases:
1. We are U.K. Klingons!
wo' tay' tlhInganpu' maH!
2. Come along then.
Ha'.
3. Give us a kiss, love.
HIchop, bang.
4. Spot of tea?
Dargh DaneH'a'?
5. Beam me up, mate
HIjol, jup.
6. Not bloody likely!
ghaytanHa' jay'!
7. Be quick about it.
tugh.
8. Cricket, please.
DaH ghew yIQuj.
9. Let's go to the pub.
tach vI'el, HItlhej.
10. What has Lady Di done now?
DaH nuq ta'pu' Day joH?
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons