tlhIngan-Hol Archive: Tue May 12 11:52:59 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC parmaqay



 Sei gegruesst, Marc Ruehlaender!

>> }batlh chonobbej parmaqaylI''e' choSuDta'mo'
>> "You do give me honour your very lover because you have gambled me."
>> You've used {-lI'} "your" instead of my and put the word "be
>> blue/green/yellow" or "gamble" into the sentence for no readily discernable
>> reason.  I suspect you may have been trying to extract the word "be" from
>> the definition of "be blue" in order to say "you are."  It definitely
>> doesn't work that way.
>> 
>maybe, the fact that the German Dictionary translates "take a chance"
>as "take an opportunity", played some role in Lothar's choice here.
>I think he wanted to express that the person took the opportunity
>to _become_ (that might explain {-ta'}?) his parmaqay... maybe...

You are correct.
bIlugh.

lot'Har


Back to archive top level