tlhIngan-Hol Archive: Thu Jul 16 06:45:30 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Fwd: Re: KLBC - pabwIj vIlughmoH 'ej mu'tlheghmey chu' vIqon



Qov:

I completely support you on this. Had you said, "has saved my 
father", one could argue with you, but that's not what happened. 
You are simply right.

charghwI'

---Alan Anderson <[email protected]> wrote:
>>
>> ja' Qov:
>> >> > "The tribble I am stroking saved my father."
>> >> vavwI' toDpu' yIH vIyachtaHbogh.
>> >Don't use /-pu'/ just "saved" simple past tense, no perfective.
>> 
>> *I* think it makes at least as much sense with the perfective aspect.
>> Don't let Qov tell you your translation is wrong unless you actually
>> *were* trying to use {-pu'} as a strict past tense marker.

>Hey, I specified the English.  It was simple past.  And I've yet to
>see this person translate a past tense sentence without using the
>perfective, so I'm going to hammer on it until I start to see a
>distinction.  Or until I'm replaced. :)

>==
>Qov - Beginners' Grammarian 




Back to archive top level