tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 26 11:38:56 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC Poetry (the child is happy)
- From: "Andeen, Eric" <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC Poetry (the child is happy)
- Date: Mon, 26 Jan 1998 12:49:28 -0700
<edy>vaD ghItlh Qov:
> But now you have to translate ...
> A stone in the way is preferable to a stone in my shoe.
bImIgh, Qov. taghwI' Dajoy'meH laHlIj vIHo'. (jIqIDba' neH). mughmeH,
naplaw' mu'tlheghvetlh, 'ach napbe'bej.
What looks like a fairly easy exercise is not. The immediate temptation
(I had it myself) is to use a locative to describe a noun: HeDaq nagh
... Unfortunately (for those trying to translate this sentence), four
out of five dentists agree that this sort of usage is illegal.
pagh