tlhIngan-Hol Archive: Sat Jan 10 12:35:11 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC: Length of time



tlhIbwI' ghIlth:

>Okay, Qov, before I start - please don't hit me in the first couple of
>sentences cos there is a reason for it.
>
>I was thinking a while back about how to translate the phrase "Live long
>and prosper" into tlhIngan Hol because someone had mentioned it on the
>list (cue Qov with a jumbo sized pain stick because I mentioned the word
>translation).  I was thinking about all the different ways I could think
>of of phrasing it and the best I could think of for "Live long" was "May
>you live for a long time".  If I wanted to, I could translate "May you
>live" easily - verb with the right prefix and the "May" suffix.  I then
>thought about the last bit - for a long time.
>
>How on earth do I translate that?  I have no idea.  
>
>"They fought for many years/months/days"  I could start to translate
>with *Suv* (they fought) but what next?  Help!
>
>-- 
>tlhIbwI'
>

For may you live long and prosper, I would use:

nI'jaj yInlIj 'ej bIchepjaj.

mIHayl




Back to archive top level