tlhIngan-Hol Archive: Sat Jan 10 12:35:11 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: Length of time
- From: "Michael Rhodes" <[email protected]>
- Subject: Re: KLBC: Length of time
- Date: Sat, 10 Jan 1998 13:33:57 -0700
tlhIbwI' ghIlth:
>Okay, Qov, before I start - please don't hit me in the first couple of
>sentences cos there is a reason for it.
>
>I was thinking a while back about how to translate the phrase "Live long
>and prosper" into tlhIngan Hol because someone had mentioned it on the
>list (cue Qov with a jumbo sized pain stick because I mentioned the word
>translation). I was thinking about all the different ways I could think
>of of phrasing it and the best I could think of for "Live long" was "May
>you live for a long time". If I wanted to, I could translate "May you
>live" easily - verb with the right prefix and the "May" suffix. I then
>thought about the last bit - for a long time.
>
>How on earth do I translate that? I have no idea.
>
>"They fought for many years/months/days" I could start to translate
>with *Suv* (they fought) but what next? Help!
>
>--
>tlhIbwI'
>
For may you live long and prosper, I would use:
nI'jaj yInlIj 'ej bIchepjaj.
mIHayl