tlhIngan-Hol Archive: Wed Jan 07 11:43:48 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC: Poetry
- From: "Eduardo Fonseca" <[email protected]>
- Subject: KLBC: Poetry
- Date: Wed, 7 Jan 1998 17:45:26 -0200
There is a poem that I like very much and I translated it into klingon.
nagh tu'lu'pu' He botlhDaq In the middle of the way there was a stone
He botlhDaq nagh tu'lu'pu' There was a stone in the middle of the way
nagh tu'lu'pu' There was a stone
nagh tu'lu'pu' He botlhDaq In the middle of the way there was a stone
not wanI' vIlIj I'll never forget about this happening
yIntaHvIS Doy'qu' mInDu'wIj in the life of my eyes very tired
nagh tu'lu'pu' He botlhDaq 'e' not vIlIj I'll never forget that in the middle
of the way there was a stone
nagh tu'lu'pu' He botlhDaq In the middle of the way there was a stone
Off course there is pun of the words in the poem. How can it work in klingon?
I should leave this way as in (I don't know the name) "poetry licence"?
__
Eduardo Fonseca || Belo Horizonte, Brasil
Pau Brasil: The brazilian's VGA Planets home page
http://www.geocities.com/BourbonStreet/2460
Hovmey DIvan