tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 08 18:15:50 1998

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: qama' cha' raQ (Fw: walls)



>> hmmm... interpreting N-N as a unit, I would have said
>> {cha' qama' raQ} for both "(two-prisoner)-camp(s)" and 
>> "two prisoner-camps" and let context sort it out.
>> 
>> {qama' cha' raQ} might (besides "prisoners' two camps")
>> mean "prisoner #2's camp", so this isn't unambiguous either.
>> 
>You are right about the ambiguity of my choice about the 
>prisoner. 
>
>qama' cha' raQ could well be "Prisoner #2's camp". Okrand 
>intentionally has some ambiguities build into the language, and 
>in this case, I'm comfortable with context typically 
>disambiguating this phrase. If need be, we can always drop back 
>to {raQ'e' Dabbogh qama' cha'} vs {cha' raQ'e' Dabbogh qamapu'}.
>
>Basically, I consider where the rest of the noun phrase is 
>functioning. For me, the number two is applied to camps, not to 
>prisoners and placing it before the word {qama'} is applying it 
>to the word for prisoners. Each noun in a noun-noun can be a 
>noun phrase, so I don't have a problem with placing the number 
>between the nouns.


When spoken we (I) would tend to pause between words in a manner that would
seem to group a noun phrase, helping to clarify which noun in the noun-noun
it belongs to.
Likewise, I write it in a similar manner.  Don't know if any of you ever
noticed "extra" spaces in my sentences sometimes, they're there where I
would pause when speaking; but not a pause for [ , ] or [ . ].

qama'  cha' raQ     two camps
qama' cha'  raQ     #2 prisoner

Nothing major.  The pause when speaking is nothing major either; but without
thinking about it, along with context, we understand what's being said.

DloraH



Back to archive top level