tlhIngan-Hol Archive: Thu Oct 31 13:41:54 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: KLBC: some translations
- From: "David Trimboli" <[email protected]>
- Subject: RE: KLBC: some translations
- Date: Thu, 31 Oct 96 05:29:48 UT
jatlh charghwI':
> I can't stop myself from recasting:
mu'tlheghmey DachoHmoH 'e' yImevQo'!
> SoHvaD jatlhQo'bogh vay' vIDalaw' 'e' vIlIj.
> "I forgot that I apparently behave in the manner of someone who
> refuses to speak to you." Does that convey your intended meaning?
> At least it evades {nep} as a transitive.
Ahh . . . that's very nice. The one thing I disagree with is your use of
{-law'}. It shows uncertainty on the part of the speaker about the validity
of his sentence. In your case, you *know* how you're behaving, but it only
seems that way to *other* people. If you drop the {-law'} entirely, the
sentence is great.
SoHvaD jatlhQo'bogh vay' vIDa 'e' vIlIj.
SuStel
Stardate 96832.9