tlhIngan-Hol Archive: Fri May 03 11:58:54 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
tu'HomI'raH
- From: Mark Mandel <[email protected]>
- Subject: tu'HomI'raH
- Date: Fri, 03 May 1996 14:55:50 -0500
tlhob peSHIr:
>>>
[Quoting [email protected]]
> > Somebody asked what tu'HomIraH meant.
No, I didn't. I saw "tu'HomIraH, meaning T'oohomIrah" in HolQeD 5.1 and
asked what the <beep> a "T'oohomIrah" could be. So, the translation still
doen't make any sense to me. I guess it's such a word that never will
make sense. ;-)
<<<
The script for the Language Lab translates it as:
T'oohomIrah (something useless)
(We know that the spelling of Klingon words in English is no guide to
anything, so we don't worry about the spelling "T'oohomIrah".) My guess
is that <tu'HomIraH> *means* "a useless thing". After all, it's in the
category of Cursing, which includes insults:
"Get that piece of junk out of here!"
<HurDaq tu'HomIraHvetlh yIlan!>
Compare the English word "good-for-nothing", rather old-fashioned
slang, a noun referring to a person, with accent on the first syllable [as
expected for an English noun made in this way].
So the English spelling "T'oohomIrah" is a <tu'HomIraH>.
marqem, tlhIngan veQbeq la'Hom -- Heghbej ghIHmoHwI'pu'!
Subcommander Markemm,
Klingon Sanitation Corps -- Death to Litterbugs!
Mark A. Mandel : [email protected]
Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200
320 Nevada St. : Newton, MA 02160, USA : http://www.dragonsys.com/