tlhIngan-Hol Archive: Thu Feb 22 21:13:31 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Paramount: tlhIngan Hol qab wIghItlh 'ach maQaQ



For what it's worth, the title was originally supposed to read "Paramount: We 
write Bad Klingon but Feel Good" -- a parady of a line by Leslie Nielsen which I
couldn't get out of my head (the line, not Leslie Nielsen). This was the thing 
for which I needed the word for "feel."

ghItlhpu' charghwI' ghunchu'wi' 'ej:

>> David Wood writes:
>> >HutbIp Hutnetlh HutSaD Hutvatlh HutmaH cha' nem <Hamlet> rInpu'
>> ><Paramount> ghItlhwI'

>999,992 years from now, Paramount's writer will have finished
>Hamlet. nuqjatlh?

All right... ghItlhwI'_mey_.

>> >(I hope this gets the thought across; I could find Klingon for neither
>> >"infinite" nor "monkey." I also couldn't find a word "feel" referring to
>> >condition rather than sense of touch, so the title may be a perfect
>> >example of that which I slander. Gee, this literary criticism thing
>> >is trickier than Ithought...)
> 
>> tlhIngan Hol lughItlhtaHvIS mughato'mey'e' toghlaHbe'bogh law'qu'mo' vay'
>> QaQ law' tlhIngan Hol ghItlhtaHvIS Paramount QaQ puS.

>"Because the mugatos whom they count while they write Klingon
>are very many, somebody is better than Paramount while it
>writes Klingon language." nuqjatlh? mu'tlheghqoqvam
>vIayajlaHbe'ba'.

Nope, the sentence is packed tightly, but not THAT tightly. <toghlaHbe'bogh> = 
"which can't be counted" ~= "infinite". Note also the topicalizer on the 
mugatos. "The infinite number of mugatos write better Klingon than Paramount." 
Am I right? About the translation, anyway...

-- David Wood, Freelance Computer Consultant
("Freelance" is just a cheesy way of saying "Irregularly Employed")



Back to archive top level