tlhIngan-Hol Archive: Fri Aug 30 10:57:14 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: translation of "nonbeliever"
- From: "Donald E. Vick" <[email protected]>
- Subject: Re: translation of "nonbeliever"
- Date: Fri, 30 Aug 1996 10:42:09 -0700 (PDT)
- In-Reply-To: <[email protected]> from "Robert Darke" at Aug 30, 96 08:49:48 am
taQbej vay'
cha'logh jabbI'IDvam vIHev
>
>
> ghItlh ~mark:
>
>
> > "HarHa'" I see as more likely to evoke the "wrongly" aspect of "-Ha'." A
> > HarHa'wI' believes *wrong*. It's a more direct statement of disapproval
> by
> > the speaker: this person is at best misguided, at worst wrong-headed and
> > even evil. If I were trying to foment religious hatred against the
> infidel
> > heathens, I'd call them HarHa'wI'.
> >
> > So to me, all of these are in some sense "unbelievers," the question is
> > just what flavor of meaning do you want to attach.
>
>
> Oh. Darn. That just blows apart my own interpretation of {-Ha'-}.
>
> Having read the original post and most of the thread I decided to fiddle
> around with different verbs using all the "not" suffixes.
>
> Obviously {-be'-} and {-Qo'-} don't cause me a problem.
>
> However, I had finally decided last night that {-Ha'-} should be interpreted
> as "undo" for MOST verbs but on those where that meaning is, errm,
> meaningless it should mean "mis-" ...
>
> For example, to put it on the end of {Har} would make perfect sense using
> either translation.
>
> But on the end of something like {jatlh} the only interpretation that makes
> any sense is "misspeak" -- you can't really, after all, "did speak but now
> does not speak" or "undo speaking" -- not without some other explanatory
> material about having ones tongue chopped out, at the very least !!
>
> So I'd theorised that {HarHa'} meant "one who no longer believes" (undone
> believing ??) and that I would interpret it {Ha'} like this unless the
> definition didn't make sense on the verb in question, where I would assume
> "mis-" -- for example, attaching {Ha'} to {chIj} (navigate) wouldn't make
> any sense as "undone navigating" (unless you've just shot your {chIjwI'}, of
> course) but "misnavigate" (navigate incorrectly ?) makes good sense.
>
>
> Have I made any good points here or just wasted bandwidth ?
>
>
>
> nI'jaj yInlIj 'ej batlh bIHeghjaj.
>
>
> Rob
>
> --
>
> +------------------------------------+-------------------------------------+
> | www.parallel.demon.co.uk | "Still a newbie!" |
> |--- ---+--- ---|
> | Parallel Dimensions | pabwIj yIlughmoH jIjatlhHa'chugh |
> +------------------------------------+-------------------------------------+
>
>