tlhIngan-Hol Archive: Fri Aug 30 09:09:00 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: translation of "nonbeliever"
- From: [email protected]
- Subject: Re: translation of "nonbeliever"
- Date: Fri, 30 Aug 1996 17:58:29 +0200
At 07:34 PM 27/8/96 -0700, you wrote:
>I'm new at the Klingon language, but I'm quickly learning. So far, I have
>only reached one point at whcih I am confused. I hope the simplicity of
>this question will not upset anyone.
It doesn't...
>I am trying to translate "disbeliever" into Klingon. This is my version:
>
> Harbe'wI'
>
>This is roughly translated "one who does not believe."
To me it looks like "jibber jibber". Not to be nasty or anything,
but you can't put a noun suffix on a verb. And my TKD says {-wI}, thing/one
who does, is a type 1 noun suffix.
Or has something interesting turned up that I don't know about?
>I would appreciate any comments or suggestions regarding my translation.
That was my two cents...
Qapla'
beHwI"av
P.S. I know I must be wrong because if ghunchuwI', ~mark and others haven't
seen it, then it would mean my tlhIngan Hol is good. Believe me it isn't.
{Har} (c;