tlhIngan-Hol Archive: Tue Aug 20 07:06:41 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: translations
- From: "d'Armond Speers" <[email protected]>
- Subject: RE: translations
- Date: Tue, 20 Aug 1996 10:04:32 -0300
- Encoding: 18 TEXT
> Yikes! Relax, please. I wasn't attacking your choice of words there - I
> would've chosen /ghItlhwI'/ also. What I wanted to express was that
> /ghItlhwI'/ used to mean 'printer' somewhere else might be confusing.
I've
> heard that word used to mean several different things, so.... Yes, the
word
> is ambiguous. Very much so, IMHO. That was my point. Nothing to get
exited
> about.
SuvwI'na' maHmo', nuq DapIH? pIHIvbe'bej; maleSlI'! pe'vIl jIjangchugh,
QaQ ghu'vam ghomvam vIjeSmo'. bIlughba', "ghItlhwI'" yajHa'laH vay'
(darned type 5s!). ghu' vIlajqang.
> -- valwI'
--Holtej