tlhIngan-Hol Archive: Fri Feb 24 14:26:55 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

KLBC: another <-bogh> question



[If my question doesn't appear, it's because I goofed in UNIX.]

I've been trying to follow the thread on <-bogh>, but I'm still stuck on
p. 64 of TKD where I find the following sentences:

  qIppu'bogh yaS vIlegh               I see the officer who hit him

  yaS qIppu'bogh vIlegh               I see the officer whom he hit.

  mulegh qIppu'bogh yaS.              The officer who hit him sees me.

  mulegh yaS qIppu'bogh.              The officer whom he hit sees me.

I put nouns in the place of pronouns and got the following:

  loD qIppu'bogh yaS vIlegh.        I see the officer who hit the man.

  yaS qIppu'bogh loD vIlegh.        I see the officer whom the man hit.

  mulegh loD qIppu'bogh yaS.        The officer who hit the man sees me.

  mulegh yaS qIppu'bogh loD.        The officer whom the man hit sees me.

I think the problem is clear.  The pattern works when one noun and a
pronoun are used, but not when two nouns are used.  How, then, does one
translate into Klingon the second set of English sentences?

Qapla'
rIn
  //
#{{8-)
  \\
..
 


Back to archive top level