tlhIngan-Hol Archive: Thu Apr 20 07:28:50 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Easter translation
>Date: Wed, 19 Apr 1995 16:52:30 -0400
>Originator: [email protected]
>From: [email protected]
>> Major quibble: {allelu'ya} is definitely not pronounced the way
>> "Alleluia" is.
>For one thing, it starts with a vowel, which is not kosher in either Klingon
>or Hebrew. And that glottal stop seems gratuitous. ~mark, what's the exact
>Hebrew form?
The Hebrew is "hal'luyah", with an h at the beginning. Argh, I don't have
a text with me to verify the precise pointing, but I think I can work it
out grammatically.
"Hal'luyah" is a compound of "Hal'lu" + "yah". The first word is a plural
command: "Praise!" I believe it's spelled h, then "a" (qamatz), then l
(single l), then a "moving" shwa (i.e. sounded, not silent), then another l
and u. "Yah" is a name of God, a contraction of the tetragrammaton. It's
spelled "y" and "a" (qamatz), followed by a *consonantal* h. The final h
in this word (unlike most in Hebrew) is *pronounced* (and written with a
dot in it).
>> That {ll} is pretty weird.
>No, it's correct.
I'm pretty sure the Hebrew "l" is not doubled (aside from the fact that
there's a second after the shwa).
>> How is it pronounced in Latin - {QIySto}? Or, better, in Greek?
>{QIStUS} and {QIStoS}, respectively, and it means `anointed one'.
So why not {maSIyaH}?
>--'Iwvan
~mark