tlhIngan-Hol Archive: Mon Jun 20 06:18:23 1994

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Father's Day Messages



According to [email protected]:
... 
> After recasting, here's my idea, that hopefully carries the same or a very
> similar meaning to what you intended:
> 
> {nem batlh puqnI'pu' qeqmoHmeH puqpu' qeqmoH vav'e'}
> 
> where {puqnI'} = "grandchild". Well, any better ideas? Does this convey the
> right meaning? vImughchu'ta''a'?

Ummm. Yeah, I can see how you came up with it, but I think I'd
stick with {puqlI' puqpu'} for "your grandchildren". It doesn't
require the creation of a new word, and while {vavlI'} is a
word, it is not your average composite, since {nI'} is a verb.
Of course, Glen Proechel created an entire set of new words to
describe an extended family like this, but I have to count
myself among those who discount these new words until such a
time that Okrand approves them.

As for the overall suggestion, well, I think several of us are
taking this one on from different angles. I doubt that any of
us are so much on target that the others should be discredited.
...
> I took {qeq} as objectless. That's the usage I'm used to... 

I can see that.

> In fact, I think
> you're the first I've seen to use it transitively (and you can't be blamed).
> The blame goes to Okrand, who didn't specify which verbs are transitive and
> which aren't. You just have to make do with what feels right.
 
Yep. I think that given the vagaries of the definition, that
either {qeq} or {qeqmoH} works for me. It is, for Klingon, the
equivalent to the many varied spellings of words in Olde
English.

> Guido#1, Leader of All Guidos

charghwI'
-- 
muneH "Paramount", 'ach wej Sov chaH



Back to archive top level