tlhIngan-Hol Archive: Tue May 31 23:28:07 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: for beginners
- From: [email protected] (Robert Baruch)
- Subject: Re: for beginners
- Date: Wed, 1 Jun 94 11:25:17 EDT
| From: "William H. Martin" <[email protected]>
| According to Robert Baruch:
| > rut mu'tlheghmey tlhIngan Hol vImugh 'e' vIQap.
|
| Less good.
(...)
| How about casting it as: "Sometimes for the purpose of
| translating a sentence while I am using a Klingon's language, I
| succeed." I'll let you try it, rather than spelling it out. You
| sound like you'd like the exercise.
OK, that would be:
rut mu'tlheghmey vImughmeH tlhIngan Hol vIlo'taHvIS jIQap.
But it sounds a little peculiar. I'd rather say, "Sometimes when I translate
Klingon sentences, I succeed." The sticky point, as you pointed out,
is the noun-noun-noun construction required for "Klingon sentences" =
"sentences of the language of the Klingon". That would probably be
tlhIngan Hol mu'tlheghmey (I'm pretty sure I got the order right there).
This shouldn't be too confusing because { tlhIngan Hol }, as far as I can
tell, is practically used as one word, being such a common combination.
So, I'd like to see if this is correct:
rut tlhIngan Hol mu'tlheghmey vImughtaHvIS vIQap.
----------
HolvaD tlhIngan Hol neH ghovchu' tlhIngan wo'
tlhIngan lujatlhchu'meH tlhIngan Hol lughojlaHta' novmey puS neH
How does one preface the previous statement with "For a long time"?
--Rob