tlhIngan-Hol Archive: Sat Oct 05 17:06:02 2013
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [Tlhingan-hol] Story: ghuv = The Recruit - 44
On Sat, Oct 5, 2013 at 7:33 PM, Robyn Stewart <[email protected]> wrote:
> DaH Hoch waQmo' SeS, romuluSngan QaS leghlaHbe' 'ach wamba'lI'. = "Because
> steam obstructs everything now, he can't see the Romulan soldiers, but they
> are obviously hunting him."
The English translation might confuse someone who is trying to look up
the words, because it doesn't quite match the Klingon. The grammar is
fine -- "they [verb] him" doesn't have to correspond to the verb
prefix {lu-} when the subject is one of Klingon's inherently plural
nouns -- but the vocabulary is slightly off. The story says {QaS} in
Klingon. The English "soldiers" is probably better reserved as a
translation of {negh} instead.
KGT page 50: A similar word, {QaS}, normally translated "troops", is
used in almost the same way as {negh}, but it excludes officers.
I don't know if the lack of officers is intentional in the story, but
it's there. It's easy to preserve the implication in translation, by
calling them "troops" instead of "soldiers".
-- ghunchu'wI'
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol