tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 24 02:27:33 2013
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: [Tlhingan-hol] ST6 transcript / subtitles
Zrajm:
> In an attempt to help improve the ST6 transcript that we have, I made them
> into subtitles so that one can see each line in context. (Well, I added the
> lines to an already existing English subtitle.)
>
> If anyone wants to download and have I look, I'd love to be able to use any
> comments you might have to improve the transcript.
What's to improve? Don't we know every line exactly except for one flubbed line?
00:40:38,162 --> 00:40:43,148
We can take whole by force, what they propose to divide.
??? {Qo'! pe'vIl DIHIvlaH, ‹QaplaH› tlhob ‹be---HaH›}
‹QaplaH ‹pla'› pe'vIl› or: ‹Qapla' ghobe' laH'a'›
In my own subtitles for Star Trek VI, I've translated this (tentatively) as:
{qo'maj wIpollaH; pe'vIl DIbI'laHchu'.}
I suspect the {pe'vIl bI'chu'} idiom (from KGT) was invented for this
line, because we can hear {pe'vIl} clearly, and the idea matches what
was spoken.
I suppose "what they propose to divide" would be something like {Dol
luwav 'e' luchupbogh}, but I couldn't hear any of the constituent
parts in what was spoken. (But the line was flubbed really badly, so
it might sound nothing like the original anyway.)
> I put the subtitle (and a URL to a torrent for the movie file it goes with) here
The entire movie? It would be more helpful if there was a cleaned up
audio file of just that one line.
--
De'vID
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol