tlhIngan-Hol Archive: Mon Aug 26 03:44:56 2013

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

[Tlhingan-hol] Story: ghuv = The Recruit - 8

Robyn Stewart (robyn@flyingstart.ca) [KLI Member] [Hol po'wI']



<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=us-ascii">
<META NAME="Generator" CONTENT="MS Exchange Server version 14.02.5004.000">
<TITLE>Story: ghuv = The Recruit - 8</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<!-- Converted from text/rtf format -->

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Torg&#8217;s assignment &#8220;maQ&#8221;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">involves</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> a big man code</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">named maQ</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> </SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">tIj torgh. 'orwI' leghDI', tlhuHHa'. ghaH 'IH law' Hoch be'pu''e' leghpu'bogh torgh 'IH puS. torgh legh 'orwI' 'ej mon, 'ach yay'mo' torgh, be'vaD pagh jatlh. </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">tIj = board</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><BR>
<FONT FACE="Calibri">One of the easiest</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">sorts of Klingon sentence there is. Verb + Subject. </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;Torg boards.&#8221; OR &#8220;Torg boards it.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;orwI&#8217; leghDI&#8217; tlhuHHa&#8217;.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;or = operate [an aircraft/spacecraft], pilot<BR>
-wI&#8217; = V9 &#8211; turns the verb into a noun representing a person or thing that does the action of the verb. Remember this very important suffix.<BR>
legh = see<BR>
tlhuH = breathe<BR>
-Ha&#8217; = represents undoing, or misdoing the action of the verb<BR>
&lt;tlhuHHa&#8217; &gt;is thus &#8220;have ones breath taken away&#8221; &#8220;gasp&#8221; &#8220;have one&#8217;s breath catch in one&#8217;s throat&#8221; or perhaps &#8220;sob&#8221; in the right context. We have more specific verbs for cough, wheeze, inhale and exhale.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8220;He gasped when he saw the pilot.&#8221;</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">ghaH 'IH law' Hoch be'pu''e' leghpu'bogh torgh 'IH puS.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Here&#8217;s a wonderful construction. A wonderful thing Klingon does, not me bragging about my ordinary sentence. As TKD 6.6 explains, when you compare things in Klingon, of the form &#8220;A is more Q than B&#8221; you use the structure &#8220;A Q law&#8217; B Q puS&#8221;. &lt;law&#8217;&gt; means &#8220;be many&#8221; and &lt;puS&gt; means &#8220;be few&#8221;. A and B both need to be nouns or noun phrases and Q must be a &#8220;be-verb&#8221;, denoting some quality. This is so totally unlike normal Klingon syntax that it&#8217;s easy to recognize. In this case, A = ghaH&nbsp; = he/she/him/her. We were just talking about the pilot, so perhaps that person is represented by the ghaH. At this point it could also be Torg.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">&#8216;IH = be beautiful, be handsome &#8211; Torg&#8217;s probably talking about the pilot.<BR>
B =</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">Hoch be'pu''e' leghpu'bogh torgh</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri"> &#8211; a bit complicated, but it&#8217;s a noun phraase.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"><BR>
<FONT FACE="Calibri">Hoch = all<BR>
be&#8217; = woman<BR>
-pu&#8217; = N2 &#8211; plural for nouns that represent beings who can use language &#8211; remember this one.<BR>
-&#8216;e&#8217; = N5 - the topic indicator</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">As usual -bogh clauses are easier to untangle if you take the &#8211;bogh off for a moment.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Hoch be&#8217;pu&#8217; leghpu&#8217; torgh = &#8220;Torg has seen all the women&#8221;<BR>
Hoch be&#8217;pu&#8217; leghpu&#8217;bogh Torg = &#8220;All the women whom Torg has seen&#8221; OR &#8220;Torg who has seen all the women.&#8221;<BR>
You&#8217;d probably figure out which of those options make sense on your own, but I clarified with the topic indicator, so you know the head noun is be&#8217;pu&#8217;&#8217;e&#8217; &#8211; women.</FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">That should make it clear that the pilot is a woman, so now you know how to translate ghaH. </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">So, &#8220;She is more beautiful than all the women Torg has seen.&#8221; Which could be rendered idiomatically in English as &#8220;She is the most beautiful woman Torg has ever seen.&#8221;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">Last sentence:</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">. torgh legh 'orwI' 'ej mon, 'ach yay'mo' torgh, be'vaD pagh jatlh.</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">First clause is an ordinary O-V-S with no new vocab<BR>
&#8216;ej = and &#8211; joining sentences, you should remember that by now<BR>
mon = can mean &#8220;capital city&#8221; or &#8220;smile&#8221; has to mean the latter, because it is a clause unto itself.<BR>
&#8216;ach = but<BR>
yay&#8217; = be dumfounded<BR>
-mo&#8217; = because (of the action of the verb) &#8211; yay&#8217;mo&#8217; = &#8220;because he was dumbfounded&#8221;<BR>
I think you&#8217;ve met the rest of the words and constructions in this sentence already.<BR>
&#8220;The pilot sees Torg and smiles, but because Torg is dumbfounded, he says nothing to the woman.&#8221; </FONT></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"><FONT FACE="Calibri">-&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"> <FONT FACE="Calibri">Qov</FONT></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

<P DIR=LTR><SPAN LANG="en-ca"></SPAN></P>

</BODY>
</HTML>
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


Back to archive top level