tlhIngan-Hol Archive: Mon Jan 02 09:54:10 2012

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: [Tlhingan-hol] On the word {tlho'} and its kin

Qov ([email protected])



Thank you. I've been thinking a lot about this because I've been working with thanks and apology in my story lately. Here we have a language with the words tlho' and tlhIj but a culture where you don't say these things. I've tried to contrast the non-Klingon aliens in one part of the story with the Klingons in the other part.

In over 50,000 words my uses of tlho' by or about Klingons are only these:

jIyIntaHmo' 'oy'vetlh vItlho'.  = could almost have been 'oy'vetlhmo' jIQuch

matlh 'Ipba'ta' DeghwI' 'ach DaH 'Ip tlho'laH HoD. = similar to 'oHmo' Do', but luck didn't really enter into it.

"ghIrel Dutlho'bejjaj yo' qIj." = There should have been a comma there. "May the Black Fleet most decidedly thank you, ghIrel." This doesn't specify what form the thanks should take. He could well mean, "They'd better give you a fine ship to captain."

A crew who is rescued owes their lives to three different parties for the rescue. I'm writing a scene now where they beam down for the purpose of what in English would be to thank the person who recognized their distress call for what it was and passed it on to the proper authorities. Humans would say "thank you" maybe bring her a case of beer (ok that's Canadians). I have a member of the Klingon crew say "We have to honour her" and I think I have worked out what will happen in this scene, and it turns out to be mean more to the recipient of their thanks than they know, but they will never say words resembling <pItlho'>.

In person when humans are speaking Klingon and feel a need to express thanks we often say "choquvmoH." That expression for me predates the word tlho', so seems more genuine Klingon anyway. (I learned Klingon from the first edition TKD, so everything since has been a mu' chu' for me! The way my mother considers the Original Six to be the only real NHL teams.) I try to avoid overuse of that, so it doesn't just become the Klingon for thank you. As I check, about half the instances of me using quvmoH are actual descriptions of someone actions honouring their family/ship and the other half are someone shining someone's nose.

Here's something I recently wrote that shows I support your idea of gratitude as a kind of charge that accumulates. A Klingon has received an unexpected gift from someone. He didn't say thank you for the gift, and the gift was an unstated thank you for something he had done for a friend of the donor.

motlh tlho'chuqbe'mo' tlhInganpu', vI'law'taH tlho'nISghachchaj; chaq SomDaq vI'taHbogh tatmey rur. Som wewmoH 'ej tlhInganpu' vuvqu'chuqmoH.

I agree with you that Klingon thanks should be action not a word that takes the place of any real expression of gratitude.

I've left out numerous instances of non-Klingons saying thank you, and a search for tlhIj was almost hilarious in the amount of apologizing my non-Klingons do.

I decided to have a Klingon scientist explicitly say <jItlhIj> but she was speaking to an alien, and she was experienced with alien cultures, and understood the concept of alien word-rituals different from replacement proverbs. She isn't, however, comfortable with the concept of abasement as part of the ritual of apology. And what do Klingons with no knowledge of alien cultures do with that word, tlhIj?

Perhaps this. In one scene a Klingon offers a replacement proverb for poor behaviour and in assessing his attitude towards her, the other Klingon thinks, <SIbI' tlhIjta'>. I'm not sure if that's right. Does <qa'meH vIttlhegh ja'ta'> mean roughly the same thing as <tlhIjta'> to a Klingon? I've used tlhIj twice as though it did.

A crewmember says: "HoD, ghu'vam vIqaSmoHta'mo' jItlhIj." He's deliberately precipitated an uncomfortable situation. He's not sorry. It doesn't constitute a loss of honour, in fact he's done it to preserve people's honour. He's not looking for forgiveness. He just wants to acknowledge that he knows he brought this upon them and that the captain may not be at this moment entirely happy about the situation.

For me QoS is a word to express sympathy, or sometimes regret, never apology.

Maybe I'll start putting more footnotes about these decisions I'm making, because I really like this kind of discussion. You see anything that doesn't seem Klingon or seems an odd choice in my story, please pull it out so we can debate it and all get better.

- Qov

At 02:57 02/01/2012, you wrote:
I've been thinking: We humans are all very used to expressing our emotions through words. If we are grateful, we say "Thank you!". If we are sorry, we say "I'm sorry." Words are so powerful that we are sometimes afraid to utter them, or worry what will happen if we don't. Case in point: "I love you." Indeed, words are so valuable to us that they can be claimed in penance: You can demand an apology of somebody, and a court can even sentence you to make a public apology.

Klingons have their own ritual words, for example in the case of qa'meH vIttlheghmey and peghmey vIttlheghmey. In general, though, Klingons are known to be more action-oriented. Indeed, the last time I checked my copy of TKW, the proverb {bI'IQchugh, yab Qel yISuch.} wasn't in there, and in PK, Worf explicitly states that Klingons don't say "Excuse me" or "Thank you". {nughpu' pIm, tIghmey pIm.} Indeed, MO has stated many times that Klingons don't say {qatlho'}, and I guess we shouldn't be surprised. After all, what function does this word actually serve? If you really NEED to state satisfaction explicitly, there's already the word {maj}, not to mention verbs such as {Quch} and {bel}. I've been thinking, therefore: What if the word {tlho'} refers to something more than just uttering a ritualized set of words? What if it actually refers to repaying somebody's honorable actions, not because it is demanded of one but because one feels gratitude towards them?

When somebody does something towards you that merit gratitude, you might ask {chay' qatlho'laH} ("How can I thank you?") or {qatlho'nIS}** ("I must thank you"). If one DID say simply {qatlho'}, it would be to say "I will do something to thank you"; it would be a promise of an act to come, not the act itself. One might also say something like {ghaH vItlho'meH ghaHvaD targhwIj nIvqu' vInob}; "I shall give him my finest targ as thanks". {DutoDbogh tera'nganvaD qagh Danobchugh, Datlho'Ha'.} - "Giving a Terran gagh is a poor way of thanking her for saving your life."
{tlho'meH targh} - "thank you targ" ('cuz thank you cards are for weaklings)

...or perhaps {tlho'} really DOES refer to being in a grateful state, in which case one might imagine it being used in such sentences as {vavlI' vItlho'mo' ghojwI'wI' Damoj 'e' vIlaj.} ("I accept you as my pupil because I owe a debt of gratitude to your father.") or {bItlho'chugh yIvang!} ("If you are grateful, act!"). The phrase {qatlho'} would then be interpreted as "I am grateful towards you", with the implication that one intends to repay the addressee; again, it is a promise of an act to come, not the act itself. In this case, {tlho'Ha'} would not mean "to thank somebody badly", and perhaps it wouldn't even mean "to be ungrateful" in the way that we understand it, but rather "to be possessed of misplaced gratitude", or perhaps "to have repaid one's debt of gratitude". {ghaH vItlho'Ha'choHmeH ghaHvaD targhwIj nIvqu' vInob.} - "In order to become ungrateful towards her, I shall give her my finest targ." {*je'raD* tuq tlho'Ha'mo' tlhIngan yejquv woQ'a' 'oHtaH DuraS tuq'e'.} - "Because the Klingon High Council has a misplaced sense of gratitude towards Ja'rod, it remains a political powerhouse." {mutoDDI' vItlho'choH 'ej vItoDDI' vItlho'Ha'choH.} - "I became grateful towards him when he saved my life, and became ungrateful when I saved his.") {mutoDDI' vItlho'choH 'ach vavwI' chotDI' vItlho'Ha'.} - "I became grateful towards her when she saved my life, but lost my gratitude when she murdered my father.} {vay' DaSeHchu'meH SoHvaD Datlho'nISmoH.} - "To truly control somebody, make them grateful towards you.} {vay' vItlho'lI'chugh reH jIbelHa'.} - "I can never be satisfied as long as I have an unpaid debt of gratitude."
{reH tlho'taH qoH neH.} - "Only fools are possessed with undying gratitude."

One might also imagine the NOUN {tlho'} taking on a somewhat different role from its English counterparts. While "gratitude" is a feeling that normally persists even after the feeling of debt has subsided, and is often regarded as a positive feeling, perhaps {tlho'} is more of a need which subsides once it has been satisfied. {may'Daq mutoDDI' muDuQ tlho''a' 'a ngugh wa'ben latlh may'Daq ghaH vItoD. vaj vItlho' rIntaH.} - "I was struck with great gratitude when he/sje saved me in battle, but one year hence I saved him/her in another battle. Thus, my gratitude towards him/her is complete."

What do y'all think? How should the word {tlho'}? What of other words - such as {Hoy'} ("to congratulate"), {QoS} ("to be sorry") and {tlhIj} ("to apologize") - which Terrans have evolved rituals around?

**...to which one might respond {chotlho' net poQbe'} or {chotlho' 'e' vIpoQbe'}, but not {chotlho'nISbe'}. If I understand it correctly, -nIS refers to a need on the part of the subject, not one imposed by others.
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
[email protected]
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol



Back to archive top level